Cand il auzeam pe unchiul meu plecat in Australia de vreo 15 ani vorbind romaneste super stricat il dispretuiam profund. Cand le auzeam pe capsunicile venite din italia/spania vorbind romaneste cu accent italian/spaniol imi venea sa le bat. Sad news is ... I'm getting there. Am ajuns sa vorbesc intr-o romgleza perfecta atat cu ceilalti romani de pe aici cat si cu cei de acasa. Ca este romgleza ar fi cum ar fi, dar deja am ajuns sa traduc din engleza in romana. De exemplu, in loc sa zic ca un lucru "n-are sens" eu zic "nu face sens" din "it doesn't make sense". In loc sa zic "de exemplu" sau "totusi" imi vine sa zic "for example" sau "nevertheless". Nu mai vorbesc de "however" , se pare ca imi place cuvantul asta la nebunie. Si cel mai si cel mai penibil este urmatorul lucru: Am ajuns sa spun un lucru in engleza (vorbind in romana) si dupa aia sa traduc in romana. Vezi commentul de
aici . Cretina cu idul "carutacufraieri" sunt eu, evident. La postul cu dl prof. Andrei initial am scris "may he rest in peace sau fie-i tarana usoara" Acuma imi vine sa scriu "wtf is going on sau ce se petrece?"... AAA!!!
Rezolvare? Sa nu mai citesc carti in engleza? Sa citesc numai in romana? Sa ma controlez? Oh, how?!?!
Note to self: Control control control control.
Sau ca steve ballmer: developers! developers! developers! developers! (vezi youtube)
[black mamba]